Tierra de vientos. Revista digital de música andina. Cabecera
La gente Pueblos andinos
    Tierra de vientos > La gente > Lengua | Número 07 (Sep.-Oct. 2011)
    Por Edgardo Civallero

El mapudungu


El mapudungu (“el habla de la tierra”) es la lengua de los Mapuche, pueblo originario que habita la zona sur de Chile y buena parte de la Patagonia argentina. Se trata de una lengua aislada que ha recibido fuertes influencias tanto del quechua como del castellano. En la actualidad, es empleada por unas 200.000 personas: las estadísticas indican que un 16% de la población Mapuche chilena habla la lengua y que un 18% la entiende pero no la habla.

Los lingüistas establecen que el mapudungu posee varios dialectos muy parecidos entre sí: el pikunche o variedad nortina, el moluche o nguluche (la variante central, empleada como estándar por ser la más difundida), y el huilliche o variedad sureña, que es quizás la que más se diferencia de la estándar.

Lengua oral por excelencia, el mapudungu comenzó a ser escrito por los primeros jesuitas que llegaron a Chile. En la actualidad existen 7-8 grafemarios que se usan para escribir el idioma Mapuche, aunque los más aceptados son el Alfabeto Unificado (elaborado por la Sociedad Chilena de Lingüística en 1986), el Grafemario Raguileo (elaborado por Anselmo Raguileo en 1982, el más ajustado a la fonética del idioma), y el Grafemario Azümchefe (combinación de los dos anteriores creado por la CONADI y promovido por el Estado chileno). A mediados de los 90’ surgió el mito del Adentu Nemul, una escritura de signos triangulares supuestamente Mapuche, que resultó ser un fraude.

Su gramática es aglutinante: sobre una raíz se agregan partículas de tal forma que una frase compleja puede expresarse en una sola palabra. Posee tres números (singular, dual y plural) y un abundante conjunto de sufijos. A continuación se proveen algunos ejemplos del idioma, con su correspondiente traducción al español.

    Fey chi ürarün epu trokiñ che fütra kamapu allküngey
    El griterío de los dos grupos de personas se escucha desde lejos

    Mara inakeeyeo trewa fente tueteo ula well ñamuneteo ula
    La liebre es perseguida por el perro hasta que la atrapa o la pierde

    Chi weya pichi wentru witralewerkey müten ñi dungunon ka ñi trekawenon pichi rume
    El pobre niño se quedó parado (así lo cuentan), sin hablar y sin poder dar un solo paso

    ...kimngekelay cheo ta ñi nien ta chi ngürü ta ñi ruka ka ta ñi koñikemum
    ...no se sabe donde vive el zorro ni donde tiene sus crías

La primera gramática del mapudungu fue publicada por el jesuita Luis de Valdivia en 1606 (“Arte y Gramatica General de la Lengva que corre en todo el Reyno de Chile”). Andrés Febrés publicó “Arte de la Lengva General del Reyno de Chile” en 1765: su trabajo fue considerado como el más fiable hasta las investigaciones académicas de Rodolfo Lenz a finales del siglo XIX. Entre 1903 y 1916, el fraile Félix de Augusta publicó una gramática y un diccionario que renovaron el interés por la lengua en los círculos académicos.

En los últimos tiempos, el estudio del mapudungu ha estado liderado por el lingüista chileno Adalberto Salas, así como por un nutrido grupo de estudiosos nativos. Existe un extenso corpus de textos escritos en mapudungu, incluyendo literatura, poesía, libros educativos, páginas web e incluso una versión de Windows XP. Uno de los mayores exponentes de la literatura contemporánea en mapudungu es el poeta Elicura Chihuailaf.


Idioma mapuche, en Wikipedia.
Libro. “Gramática del idioma Mapuche”, por Raguileo Lincopil.
Glosario Español-Mapudungu.
Mapudungu, en Wikilibros.
Mapudunguyu, blog sobre lengua y cultura Mapuche.


Video 01. Canto en Mapudungún, por Elicura Chihuailaf.
Video 02. “Retrato azul de Kechurewe”, por Elicura Chihuailaf.
Video 03. “Poesía Mapuche”, por Elicura Chihuailaf (en vivo).
Video 04. “La lluvia”, por Elicura Chihuailaf.


> Arriba    |    > La gente    |    > Portada    |    > In English