Tierra de vientos. Revista digital de música andina. Cabecera
Letra Lyrics canción música andina
Tierra de vientos > Música > Letras | Número 02 (Sep.-Oct. 2010)
Por Edgardo Civallero

Agüita de Phutiña
(Tradicional boliviana)

“Agüita de Phutiña” es un motivo tradicional boliviano que ha sido incluido en los repertorios de multitud de grupos, famosos o menos conocidos. Si bien la melodía -fácilmente identificable- ha sido interpretada de forma uniforme, el título posee un buen número de variantes gráficas y la letra, varias versiones distintas.
El título incluye la palabra “phutiña”, un término que procede del aymara y que significa “hacer cocer alguna cosa al vapor”. De acuerdo a ciertas fuentes, denominaría además a los manantiales de aguas termales, de los cuales hay varios en la meseta del Collao o altiplano boliviano-peruano. De hecho, se acepta que la canción se refiere a las aguas termales del lago salado de Putiña o Putina, en Charazani (La Paz, Bolivia). Las opiniones que señalan que la canción no es boliviana sino peruana y que se referiría a las aguas termales situadas en San Antonio de Putina (Puno) se ven desacreditadas por la propia letra del tema.
A lo largo de la historia de la música andina, este título ha sido escrito de todas las maneras posibles por sus distintos intérpretes: Putiña (Los Jairas), Putina (Jaime Torres, Markasata, Eddy Lima), Puthina (Los Incas), Phutina (Grupo Aymara) y Phutiña (Savia Andina). Dado que la grafía no se respeta ni se mantiene siquiera a nivel geográfico (el nombre del balneario termal de Charazani se escribe alternativamente Putina o Putiña), es comprensible que existan numerosas dudas al respecto.
En cuanto a la letra, la versión más completa (y más temprana) parece ser la recogida por Los Jairas en su disco “Lo mejor de Los Jairas” de 1974 (ver).

Agüita rica de Putiña, palomitay,
si sabes por quien me quedo, ay, ay, ay, ay,
¿cómo quieres que me vaya, palomitay?

Cuanto más lejos me encuentro, viday,
su imagen se hace presente, palomitay.

Charazaneñita, bella flor,
olvidarte nunca podré, palomitay.

Agüita rica de Putiña, palomitay,
tú nomás sabes que sufro, ay, ay, ay, ay,
por un amor imposible, palomitay.

Su padre, su madre, no aceptarán
que yo la quiera tan pronto, palomitay.

Charazaneñita, bella flor,
olvidarte nunca podré, palomitay.

La referencia a Charazani avala el origen boliviano de la canción. Dicho origen es sustentado también por numerosas interpretaciones instrumentales de la pieza en ritmo de k’antu, una forma de sikuri originaria precisamente de la región de Charazani. Ejemplos de tales interpretaciones son las de Eddy Lima en “Mystic Andes of Bolivia”, Zartam en “Música de los Andes” y la espectacular versión de Markasata en su disco “Sicureda”.
Las versiones más comunes y difundidas de la letra de la canción parecen extractos simplificados de la que, probablemente, sea la original. Entra esas versiones estaría la interpretada por Los Uros del Titicaca en “Poco a poco” y por Kirkincho en “Wistan pitalanaka”:

Agüita, agüita de Putina, palomita,
¿cómo quieres que me vaya, ay, ay, ay, ay,
sabiendo que te he querido, palomita?

Tu padre, tu madre, no quieren ya
que yo te siga queriendo, palomita.

Ay, mi palomita, linda flor,
que yo te siga queriendo, palomita.

Por su parte, Los Huaycheños, en “Éxitos de oro”, presentan una versión ligeramente diferente:

Agüita, agüita de Putina, palomita,
¿cómo quieres que me vaya, ay, ay, ay, ay,
sabiendo que tengo dueño, palomita?

Tu padre, tu madre no quieren ya
que yo me case contigo, palomita.

Charazaneñita, linda flor,
que yo me case contigo, palomita.

En cuanto a la melodía, cada grupo o solista ha abordado “Agüita de Phutiña” desde una perspectiva propia. Entre las versiones instrumentales del tema destacan la de Los Incas, que le dieron un toque de sikuri ancestral en “Alegría”; la de Jaime Torres en “Llacta runa”, que la convirtió en una sikureada puneña; y la de Savia Andina en “Classics”, quizás la mejor: una combinación de solo de charango y tropas de flautas y zampoñas.

Video Agüita de Putina, estilo Sikuri de Italaque.
Video Agüita de Putina, por Savia Andina.
Video Agüita de Putina, por Perú Latino.
Video Agüita de Putina, por ensamble de tabla-sikus.
Video Agüita de Putina, por Lisset Paucar (mezcla de chicha peruana y arpa huanca).